| Eerste werkbeurs voor stripvertaling |
op:16-12-2009
Het Fonds voor de Letteren heeft voor het eerst een werkbeurs voor de vertaling van een graphic novel toegekend. Toon Dohmen ontvangt voor zijn vertaling van From Hell van Alan Moore en Eddie Campbell een zogeheten projectwerkbeurs van 12.500 euro. From Hell is één van de grootste meesterwerken uit de stripgeschiedenis en omvat meer dan 600 pagina's. Het zal door De Vliegende Hollander in drie delen worden uitgegeven. Een collega vertaler wist te vertellen dat hij huiverig zou zijn om zich aan een dergelijke klus te wagen en gezien de vele voetnoten en verwijzingen die het werk kent is dat begrijpelijk. Toon Dohmen kan zijn borst natmaken. Hij zegt er zelf het volgende over: "Het is een geweldige eer om een beurs van het Fonds van de Letteren te krijgen. Het is een blijk van erkenning dat getekende boeken niet per definitie onder doen voor geschreven literatuur. From Hell is een weergaloos boek en een geweldige vertaalopdracht. Dat ik daar nu aan kan werken met een literaire werkbeurs is een fantastische stimulans." Dohmen vertaalder eerder onder andere Berlijn (Jason Lutes), Persepolis (Marjane Satrapi) en literaire non-fictie van Orlando Figes. Binnenkort maken we kennis met zijn eerste Alan Moore vertaling V for Vendetta wat in januari zal verschijnen. Heeft hij alvast kunnen wennen aan Alan Moorse's hersenspinsels. (BK)
|